Василий
Ширко: «Опорой в жизни для меня служит родной язык и любовь к родному краю»
17/01/2013
Один из псевдонимов, которыми иной
раз подписывает свои произведения Василий Ширко – Василь Живица.
Очень удачный, надо сказать,
псевдоним. Василий Александрович человек с «живинкой», которую отмечаешь
с первых же минут знакомства и общения. И эта особенность, или говоря модным
нынче словом «харизма», счастливым образом остается на страницах его
книг.
Кажется, что и писать такому человеку очень легко – переноси на бумагу
свою устную, впитанную с детства, и отшлифованную годами профессионализма
белорусскую самобытную речь, да и все дела.
Сам Василий Ширко считает, что
журналистика «украла» у него неоправданно много времени, и что его
многостаночность (а помимо публицистики, он заявил о себе как автор
документальных повестей, пьес, сказок, романов) – его беда. Поэтому сейчас
торопится работать в свое удовольствие. Убеждена, что и читатель, взяв в руки
книги этого писателя, испытает радость от встречи с чудесным
белорусским языком, захватывающим сюжетами, яркими образами героев.
Краткая справка:
Василий Ширко (Василь Живица, Алесь Багун).
Лауреат Государственной премии
Республики Беларусь, многочисленных литературных премий.
Автор книг «Земли отцовской притяжение»,
«Дорога через сердце», «Чуриловец пошел» «Дед Манюкин и внуки», «Его
хлебов держава», «Шуми, лес, шуми», «Хай людзi бачаць», и др.
Член Союза писателей Беларуси,
главный редактор журнала «Белая вежа».
– Василий Александрович, знаю,
что вы очень гордитесь своей малой родиной. С чем это связано, чем ваша родина
так замечательна?
– Родом я из
деревни Чурилово, что на Узденщине. С нашей деревни известный
писатель, лауреат Государственной премии Алесь Якимович. Когда меня в
детстве спрашивали, кем хочу быть, я отвечал: «Якимовичем». Видно, наша деревня
располагает к сказкам. У Якимовича есть такие чудесные сказки как
«Каваль-Вернидуб», у меня тоже сказки – пожалуй, один из самых любимых жанров.
– А правда ли, что ваш
отец знал десяток поэм наизусть?
– Не десяток. Он знал
наизусть 20 поэм и около 200 стихотворений! У моего отца была уникальная
память. Думаю, его можно было бы даже внести в Книгу рекордов Гиннеса. И все
это он выучил до 16 лет. До войны не было ни радио, ни телевидения. И он учил
часто на слух. На пластинке услышал «Энеиду» Ивана Котляревского на
украинском языке, и со второго раза запомнил ее назубок. Однажды он читал ее
перед украинцами, и я видел, как они были поражены. «Главную улицу» Д.
Бедного знал наизусть. Читал поэмы и стихи солдатам в окопах, читал
заключенным в Освенциме, и после войны, будучи бригадиром строительной
бригады, в свободное время ездил с концертами и читал. И читал он их так, что
завидовали профессиональные артисты. Его даже записывало столичное телевидение.
Я сам 11 лет работал на телевидении и всегда дико волновался. А он – никогда.
Ни камеры ни боялся, ни аудитории. Кстати и у деда была хорошая память, он
знал наизусть «Конька-Горбунка» Ершова. Я тоже на память не жалуюсь. Хоть
немного, но знаю наизусть из творчества около 100 поэтов.
– В одной из
биографических справок я прочла, что после журфака вы работали в Москве и имели
возможность там остаться. Как вы оказались в новопрестольной, и почему
все-таки предпочли вернуться в Беларусь?
– За два месяца до защиты диплома
на журфаке я загремел под фанфары в армию. Служил в Москве в строительном
батальоне. Копал под Химками траншеи. Жара, тяжелая работа. Терпел, сжав зубы.
И тут меня повышают до нормировщика. На этой должности я написал два очерка в
газету Министерства обороны «На стройке». Их напечатали. Больше того, вскоре за
мной приезжает черная «Волга» и меня забирают на работу в редакцию. Там понравились
мои очерки. Писал много, и действительно была возможность остаться. Но меня
тянуло в Минск. Хотя позже, случалось, и жалел об этом шаге. Был
бы, как минимум, со временем подполковником, в 45 ушел бы на пенсию и писал бы
запоем романы, повести, сказки, а не поденщину.
– Считается, что журналистика портит
литературный язык, и убивает в человеке подлинно творческую личность. А вы
столько лет жизни отдали журналистике – причем работали не только в редакциях
газет и журналов, но и на телевидении. Как вы «дорастили» себя до
писателя?
– Марк Твен когда-то заметил, что
«писатель может иметь любую профессию, кроме журналистики». Я,
действительно, всю жизнь зарабатывал себе на жизнь журналистикой. И сегодня
возглавляю литературно-художественный и общественно-публицистический журнал
«Белая вежа» – орган союза писателей союзного государства. Мне это интересно,
мы отбираем лучшие произведения российских (а в Союзе писателей России порядка
6 тысяч членов) и белорусских авторов. Но это отнимает уйму времени. И я мечтаю
о том времени, когда смогу уехать в свое Чурилово и с головой окунуться в
творчество. Сейчас моя мечта – написать книгу наподобие гоголевских
«Вечеров на хуторе близ Диканьки», только на нашем фольклоре, с белорусским
духом, с живинкой. В планах – написать роман-сказку «Плытники». А еще
хочется написать книгу о людях, которым я пожимал в своей жизни руку. Их
много, и среди них такие замечательные как К. Крапива, П.Глебка, Я.
Пархута, А. Якимович.
– Согласны ли вы с
мнением, что современная белорусская литература переживает глубокий кризис? С
чем , на ваш взгляд, он связан в первую очередь?
– Литература, действительно,
переживает кризис. Но не писательский, а читательский. Моя книга
«Дзед Манюкiн i унукi» вышла в советские времена тиражом 52 тысячи экземпляров.
Через 3 дня ее раскупили. Спустя 20 лет я написал продолжение этой сказки. Она
была великолепно издана тиражом 2 тысячи, недорого стоила. Но потребовалось
года 4, чтобы она разошлась! И это не сугубо белорусская проблема. Это
общемировая тенденция. В Англии романы хороших писателей бросают в почтовые
ящики бесплатно. А в России, что ситуация лучше? Эти иронические детективы,
которые издаются большими тиражами – разве они имеют отношение к
литературе? Спросите своих знакомых, кого из российских поэтов они знают.
Ответят – Евтушенко, Вознесенского, Рождественского, А кого из молодых? Их
никто не знает. А читательская аудитория в России не в пример нашей. И
произведений достойных хватает. А тиражи настоящей литературы там тоже маленькие.
Причина этого мирового читательского кризиса – Интернет.
– И все-таки многие
отмечают, что нашей литературе не хватает остроты, глубины, что
произведения страдают бесконфликтностью, и это делает их неинтересными для
современного читателя.
– Да, отсутствие подлинного
конфликта характерно для многих произведений. Если в произведениях
Чергинца или Марчука есть противоборство, так их книги и вызывают отклик
у читателей.
– Но может быть проблема
пропасти между белорусскими писателями и читателями еще в том, что многие
белорусы плохо знают и практически совсем не читают на белорусском языке?
– Нет, проблема не в белорусском
языке. Был я в Пинск (а это русскоязычный город), и меня там пригласили в
детский сад на встречу с детьми. И я начал рассказывать детворе свои сказки на
белорусском языке. Причем сразу предупредил, что сказки страшные, и если
кто боится, пусть сразу уйдет в другую комнату. Но дети оказались смелыми. И
слушали меня целый час, буквально затаив дыхание. Значит, дело в том, что люди
(и взрослая аудитория, и детская) просто не знают нашего творчества, а мы сами,
к сожалению, просто не доносим его до них. Сегодня очень не хватает
приключенческой, детской литературы.
– Но писатели редко
обладают еще и талантом менеджеров, которые бы проталкивали к читателю
свои произведения. Не случайно же на Западе есть литературные агенты, и успех
многих книг в современном мире, – это во многом заслуга именно литагентов.
– Думаю, и у нас со временем
появятся литературные агенты. Но важно, чтобы и подлинная литература осталась,
чтобы проталкивали искусство, а не подменяли его образцами откровенной
масскультуры.
Ситуация сложнее для творческого
человека стала в том смысле, что раньше за изданную книгу можно было купить
«Жигули». А теперь, чтобы издаться, надо еще самому вложиться в выход книги.
Да и негде особенно издаваться. А как можно принять в Союз писателей,
если человеку нечего из своего творчества предъявить?
– А чем, по-вашему,
проверяется подлинная литература? Как отличить литературное сокровище от
подделки?
– Неискушенному читателю это
сделать, конечно, непросто. Но если человек любит читать, он развивает некий
внутренний камертон. Вспоминаю слова Золя о том, что «достаточно прочитать три
страницы любого текста, чтобы сказать, литература перед вами или пыль». Я
выступал на недавнем съезде писателей и говорил о том, что у нас развелось
много графоманов. Некоторые из псевдописателей приносят больше 50 поэм.
Да ни у Пушкина, ни у Байрона, ни у Купалы не было столько! А мы с
белорусской толерантностью принимаем их в члены Союза писателей. Многие
из этих борзописцев просто не понимают, что писать – это тоже профессия,
которой учатся, которой овладевают, которая дается потом и кровью. Помогать и
поддерживать надо истинных талантов, а бездарности, как известно, пробиваются
сами, без посторонней помощи.
– Трудно быть в Беларуси
писателем?
– Нет, совсем не трудно.
Интересно. Пишешь смешное – сам смеешься. А иногда над вымыслом и всплакнешь.
От встреч и общения с людьми светлее на душе становится. Какой труд доставляет
еще столько положительных эмоций? Писатели очень долго обычно сохраняют
молодость, если не внешнюю, так в душе. У моего земляка Кастуся Шавеля есть
такие строки:
Калi грымяць вясновыя грамы,
Калi уторыць бор сыры,
Калi маланкавы зарад
У небе рвецца, як я рад
Быць сведкай гэтае пары,
I маладзею, хоць стары.
Якi цудоуны край мой, дзе
Жывi сто год i маладзей!
– Что для вас, Василий
Александрович, служит поддержкой и утешением в сложные периоды жизни, когда
опускаются руки?
– Родной белорусский
язык. А еще могу сказать о себе словами Сергея Есенина, что «лишь любовь
к родному краю меня томила, мучила и жгла». Язык, любовь к родной земле, вера в
завтрашний светлый день для Беларуси – вот мои самые главные ценности.
Любого истинного белоруса не может не огорчать, что только 20 процентов наших
детей обучается в белорусскоязычных школах. Каждый год закрываются десятки
деревенских школ с белорусским языком преподавания. И все это сказывается не
только на нашей национальной культуре. Вся жизнь, – и экономическая, и
политическая, и социальная – исподволь зависит от этого факта. В той
Беларуси, о которой я мечтаю, все будут любить и знать белорусский язык, любить
и беречь наши леса, озера, реки, наши предания, легенды. И народ станет добрее,
великодушнее.
– Справедливо ли называть
белорусов «людзьмi на балоце»? Не чересчур ли мы «памяркоуныя», а иногда и
откровенно «абыякавыя»? И что, на ваш взгляд, нас выгодно отличает как нацию, в
чем наш «национальный» плюс?
– Своя горькая правда в том, что
мы – «людзi на балоце», к сожалению, есть. Чересчур мы памяркоуныя. Знаете,
анекдот про то, как ведут белоруса на казнь, он сначала такой грустный идет, а
потом вдруг думает: «А, можа, так i трэба?» Но есть у нас и достоинства,
среди которых, безусловно, – доброта. Добрее нас только, наверное, русские
люди. Мой отец был в Освенциме, и рассказывал, что такой открытости и доброты,
как у русских, не встречал ни у кого, они делились последним кусочком хлеба. А
еще наши «плюсы» – гостеприимство, духовность, терпимость. Белорусы,
возможно, единственный народ, который ни одну нацию не считает хуже и
ниже себя. Когда мой брат привел жену-еврейку в дом, мама не только не
возражала, а считала, что сыну повезло. И конечно, трудолюбие. Мама, вспоминаю,
на минутку, кажется, не могла присесть, всегда была чем-то занята,
да и отцу, и нам, детям, не давала бездельничать.
– А как вы относитесь к
позиции тех людей, прежде всего молодых, которые стремятся уехать из Беларуси,
обосновывая это тем, что в стране – проблемы со свободой, демократией, что
здесь они не могут реализоваться, заработать на жизнь, обеспечить семью, детей,
решить жилищную проблему?
– Трудный вопрос. У
Евтушенко есть такие строки о происходящем в стране: «Сказать, что к лучшему –
боюсь, сказать, что к худшему – опасно». Ситуация сегодня очень нестабильна во
всем мире. Если человеку очень тесно в родных стенах, если хочется уехать, то
пусть едет. Может, там получит профессию, приобретет опыт, заработает денег и
со временем даже вернется и нас научит эффективнее работать, красивее и
веселее жить. Ностальгия – не выдумка, и мало кому удается ее преодолеть.
Свобода и демократия не приходят в один день. И привычка говорить правду тоже
не приобретается вмиг. Но каждому человеку надо стремиться жить честнее,
достойнее, во всех отношениях красивее и лучше. Нам нечего страдать
комплексом неполноценности.
Вот лично у меня его нет. Потому
что я чувствую себя европейцем. И знаю многих соотечественников, которые не
только не уступают по своим знаниям и культуре многим французам, англичанам и
немцам, но еще их и превосходят. Мой одноклассник, доктор физико-математических
наук Василий Берник читает лекции в Оксфорде, Гарварде, Франции, Пекине. Не
его, а он учит европейцев и американцев.
– Насколько вам интересна
политика и политики?
– Я не был членом
коммунистической партии, не состою ни в каких из партий и сегодня. А о
политиках могу сказать только, что те, кто не отстаивает интересы простого
народа, мне не внушают никакого доверия. И нынешние российские миллионеры,
которые метят в президенты, как политики кажутся мне абсолютно
бесперспективными и не интересны по определению.
– Говорят, «Мужчины
управляют миром. А кто управляет мужчинами? Женщины». Значит, миром управляют
все-таки представительницы прекрасного пола?
– Я бы не согласился с этим. Но у
нас в семье уже третий пес. Талер и Атос всегда ложились на кровать рядом с
женой. Сразу определили, кто в доме главный, и этот порядок вещей не нарушали.
Третьего, Рому, я спас от клеща. Возил в ветлечебницы на уколы,
ночью, как малое дитя, на руках носил. И он ко мне привязался, конечно. Спит на
полу, под утро приходит ко мне. Но все равно за последний год стал больше
смотреть в сторону жены, караулит у дверей, когда она придет с работы. То есть
собаки признали лидерство за женой. Хотя я далеко не подкаблучник, но должен
признать: нами, мужчинами, управляют женщины. У нас командуют только мужчины
маленького роста. Эти – Наполеоны, эти сохраняют замашки мачо. Остальные уже
без женских команд, наверное, и растерялись бы в жизни. Но это в Беларуси
наступает какой-то матриархат, а есть страны по-прежнему патриархальные. Вот
недавно в Союзе писателей была делегация сирийских писателей, которых я
сопровождал. И вот в ресторане один из гостей поинтересовался, сколько у меня
детей. Отвечаю – «один сын». «А почему так мало, почему еще не заводите»? –
спрашивает коллега из Сирии. Ну, так возраст же, говорю, уже, не молодой, и
жене – 55 лет. И он так искренне удивился: «Да что за проблемы? Возьмите
молодую супругу!» И еще. Дольше живет тот, кто командует. Поэтому у нас женщины
живут заметно дольше, чем мужчины? А в Грузии командуют мужчины, вот они
и входят в сотню народов мира по числу долгожителей, а продолжительность жизни
женщин у них меньше.
Ольга
Поклонская
Тэлеканал "Лад". Слова пісьменніка. Васіль Шырко.
Источник: http://www.litkritika.by/categories/pisateli/intervyu/924.html |